每周末朋友圈分享免费经济学人PDF:微信
工作再热爱,也会被同事气到抓狂;你抱怨老板油滑,他却能带领团队高效合作。
本篇精读自《The Economist》的〈The small consolations of office irritations〉,我们将深入拆解文章中的高频职场表达:从 gripe(发牢骚)到 toady(拍马屁)、再到 beyond belief(难以置信)、beyond redemption(无可救药),不仅帮你记词,更带你理解背后的文化语境与表达逻辑。

一、gripe n. 怨言;牢骚
Even people who love their jobs have a few gripes.
即使热爱自己工作的人也会有一些抱怨。
🌱 Gripe 记忆法 & 用法解析
1️⃣ 词汇记忆技巧
gripe 👉 想记住这个单词?把它分成 grow ripe (变得成熟)来记忆。因为随着年龄增长,我们往往更容易对一些事抱怨、发牢骚。这就是gripe 的感觉!

另外,gripe 和 grasp (紧握) 有关联,都带有一种“抓住”的含义。不过,gripe 表达的是“抓住”不满的情绪。
和 grip (紧抓) 容易混淆,但它们的情绪差异很大:gripe 带有抱怨、不满,而 grip 只是纯粹的抓住、紧握。
2️⃣ 词源探秘
Gripe 的起源来自古英语中的 grīpan (抓住),与高地德语中的 grīfan (抓住) 和立陶宛语 griebti 有共同词源,都是“抓住”的意思!
想到这个词根,你可以联想到一个不满的人“紧紧抓住”他们的愤怒情绪。
3️⃣ 语法与搭配
动词搭配:gripe about + 名词
👉 这是非正式用法,用法类似于 complain,可以描述一种抱怨、牢骚,比如:She’s always griping about her job.(她总是抱怨她的工作)。
情绪感:一般用于表达不耐烦(impatient)、愤怒(angry)或恼怒(irritated)的情绪。
想象一下:当你对某事不耐烦时,你可能会发牢骚 (gripe)!因此,当情绪更强烈时,可以用 gripe 而不是 complain。
4️⃣ 相关词汇
grip (紧握):gripe 和 grip 有些相似,但grip 是实际的“紧握”,没有抱怨的含义。
gripping (吸引人的、扣人心弦的):形容一些让人“牢牢抓住”的体验,比如一本非常吸引人的书。This movie is so gripping! (这部电影真是扣人心弦!)
5️⃣ 用法实例
My colleague keeps griping about the workload.
翻译:我同事总是在抱怨工作量太大。
I can’t stand people who gripe about every little thing!
翻译:我真受不了那些对每件小事都抱怨的人!
二 、工作出色 excel at their work
Even people who excel at their work have their share of worries.
即使工作出色的人也有自己的烦恼。
首先看excel at
这里的excel意思是动词擅长于;比…好或;超过=surpass=transcend
She has always excelled in foreign languages. 她的外语从来都是出类拔萃。
这就是为什么形容词excellent可以形容「极好的」啦!
总结10个形容擅长的英语表达
1)expert at/in
2)have a talent for
3)have a way with
4)master of
5)be clever / great / adept at…
6)be proficient in doing…
7)have a good head for
8)be accomplished in
9)shine at
10)be an old hand at
📒 “an old hand”其实是一句用来称赞别人的话,相当于汉语中说的“≈”。
如果我说某个人是“an old hand”,其实是在夸这个人做某事非常熟练、富有经验。
An old hand at photography, Tim has been shooting wildlife as a hobby for the last 13 years.
蒂姆摄影经验丰富,在过去13年里一直以拍摄野生生物为业余爱好。
看到 share of worries,就要补充《傲慢与偏见》的原版书内容啦,有点深奥哦:有时候 share 表示一种模糊的意义,指一个正常的或通常的抽象数量,后面搭配抽象的心情词。
If the dispositions of the parties are ever so well known to each other, or ever so similar beforehand, it does not advance their felicity in the least. They always continue to grow sufficiently unlike afterwards to have their share of vexation, … (Jane Austen, Pride and Prejudice, Chapter Six)
一对爱人婚前脾气摸得非常透,或者脾气非常相同,这并不能保证他们俩就会幸福。他们总是弄到后来距离越来越远,彼此烦恼,……
📒 这里的 their share of vexation/vekˈseɪʃn/ 指通常会在他们身上出现的那种程度的烦恼。
三、令人抓狂 annoying beyond belief
The office environment makes it hard to concentrate; their colleagues are annoying beyond belief; their career path within the organisation is not obvious.
办公室环境让人难以集中注意力;讨厌的同事令人抓狂;自己在组织中的职业发展道路也不甚清晰。
beyond belief
这个英语短语,意思是“令人难以置信的”,表示某事超出了一般人所能相信的程度,通常用于强调某件事情的极端性质。比如《怦然心动》里这段,Julie因为守护梧桐树事迹上了社区的报纸,Bruce说朱莉:

She’s just stubborn, and she’s pushy beyond belief.
她那是一根筋,而且还很自以为是。
四、不可救药 beyond redemption
There are aspects of the workplace, like “reply all” email threads and any kind of role-playing, which are completely beyond redemption.
职场的某些方面一一比如“回复所有人”的邮件线程以及任何的角色扮演一一已经完全无可救药了。
💡 Redemption 的深入解析
1️⃣ 词根及词源
Redemption 的词根是 redeem,源于拉丁语“redimere”。
“re”(重新)+ “emere”(购买),所以最初的含义是“重新购买”。
逐渐引申出“赎回”、“挽回”、“补救”等含义。
Redemption 在英语中表示“赎回”、“救赎”或“救赎行为”,常用于宗教、情感和道德上的“救赎”或“弥补”。

2️⃣ 常用表达
Beyond redemption 💔表示“无法挽回”,指某件事情或某个人已经到了无法挽救、无可救药的地步。
例句:Some actions are simply beyond redemption.(有些行为实在无可救药。)
马屁精
Every company has its share of toadies who specialise in managing up: flattering the bosses and claiming more credit than is their due.
每个公司都会有以讨好上司为业的人:对老板阿讲奉承,善于邀功请赏。这种油滑无疑让人讨厌。但它有时同样可能从更广泛的层面带来好处。
Recent research by Wei Cai of Columbia Business School and her co-authors found that teams performed better when they had some crawlers among them.
哥伦比亚商学院的蔡玮等人哥伦比亚商学院的蔡玮等人最近的研究发现,马屁精的存在会让团队的表现更优秀。
A few suck-ups can be good for everyone.
有几个马屁精可能对大家都有好处。
toady
这个词即可以是名词谄媚者;马屁精;也是动词谄媚。
💡 toady源于英语中的“toad”(蟾蜍)。相传蟾蜍有毒,相传古代一些江湖医生会命手下吃下一只蟾蜍,然后现场为食用者排毒,以体现自己的高明医术,久而久之,吃蟾蜍的人就变成了“谄媚者”,用于对“溜须拍马者”的称谓了。
crawler
奴颜婢膝的人;马屁精
💡 crawl可以和 crab(螃蟹)建立联想,想一想螃蟹的运动姿态,就记住了。爬着去讨好别人。
suck-up
奉承者,拍马者
💡 动词短语:suck up
She kept sucking up to the teachers, especially Mrs Clements. 她不停地巴结老师,尤其是克莱门特夫人。

📘 外刊精读笔记|光是《经济学人》已经整理了1680+ 条地道表达啦,都是这三年半一点点攒下来的✨
🔗 公众号:英语小秋秋
每条都不是那种孤零零的单词,而是:
✔️ 外刊双语例句;
✔️ 写作拓展 & 同义替换
✔️ 生动配图+语境讲解+词条复习(“学会表达”,学会用才最重要。
买完整版都是连载哦!还有最全资源方法赠送。每一份支持都是继续更的力量,还有很多想做的内容🎈