杨振宁逝世|Nobel laureate 与 Brought Up in the Atmosphere Of 外刊解析

🧭 学到这些

1️⃣ 人物表达: 外刊在报道杨振宁时,常用 Nobel laureateNobel Prize-winning physicistrecipient of the Nobel Prize 等结构来正式、自然地呈现“诺贝尔奖得主”的身份。

2️⃣ 成长表达: 句型 brought up in the atmosphere of … 巧妙结合“成长”与“环境影响”,用于描写学术或家庭氛围对人物的熏陶与塑造。

3️⃣ 语言迁移: 掌握替换词组如 steeped in / immersed in / surrounded by / nurtured by,可让你在写作与口语中灵活表达“在某种文化或环境中成长”的地道英文语感。

我看了BBC卫报纽约时报的外媒报道,可以直接点击阅读。

🪶 导语

本文通过关于杨振宁逝世(Chen Ning Yang)相关外媒报道中的原句学习,系统梳理了两大表达主题:

1️⃣ 如何地道地描述诺贝尔奖得主的身份与成就

2️⃣ 如何使用结构 “brought up in the atmosphere of” 描述人物的成长背景与环境影响。

记录分享一下。

杨振宁讲师在课堂上讲解内容

1. 关于形容诺贝尔获奖者,我摘录了这些英文

一、基础身份与称谓

在正式语境中,最简洁的表达方式是头衔 + 姓名结构:

➡️ Nobel laureate Chen Ning Yang

其中 laureate(桂冠得主)比 “winner” 更正式、更符合学术语体。

若要进一步说明国籍与领域,可使用复合形容词结构:

➡️ Chinese Nobel Prize-winning physicist Chen Ning Yang

此类结构([身份/奖项]-winning + [领域])能在一句中融合国籍、荣誉与专业,是学术写作和新闻报道中常见的地道表达。


二、高级描述与赞誉 (Advanced Epithets & Status)

要表达对人物的尊敬或突出其地位,可在句中加入同位语结构或更正式的形容词。

例如:

➡️ Chen Ning Yang, a world-renowned scientist and recipient of the Nobel Prize for Physics

这里的 world-renowned(享誉世界的)比 famous 更正式、更学术。

recipient of the Nobel Prize 用 “recipient”(获奖者、接受者)代替 “winner”,语气更庄重,常用于传记学术简介官方文件中。


三、获奖细节与合作成就 (Award Details & Collaboration)

描述杨振宁的获奖时,应同时体现合作关系研究贡献

  • 共享奖项(Shared Award) ➡️ Yang shared his 1957 Nobel Prize with his colleague Tsung-Dao Lee. 动词 share 简洁自然,突出“共同获奖”这一事实。colleague 是描述学术合作最恰当的词汇。
  • 联合授予(Jointly Awarded) ➡️ Yang and fellow theoretical physicist Lee Tsung-Dao were jointly awarded the Nobel Prize in Physics in 1957. 这里的 fellow 表示“同领域的”,而副词 jointly 强调了奖项是共同颁发的。
  • 获奖原因(Reason for the Award) ➡️ …for their work in parity laws. 介词 for 用来引出获奖原因,体现学术贡献的领域。

总结回顾

语义功能关键词示例
称谓/头衔Nobel laureateNobel laureate Chen Ning Yang
身份说明Nobel Prize-winning physicistChinese Nobel Prize-winning physicist Chen Ning Yang
庄重表达recipient of the Nobel Prizerecipient of the Nobel Prize for Physics
合作获奖shared / jointly awardedYang shared his Nobel Prize with Tsung-Dao Lee.
获奖原因for their work in…for their work in parity laws.

🎯 一句话总结:

用 Nobel laureate 开头最正式;

Nobel Prize-winning + 职业 最自然;

recipient of the Nobel Prize 最书面、最庄重。


2. 如何用brought up in the atmosphere of 描述成长环境?

一、原文与核心句型

原文:

Yang was brought up in the atmosphere of the campus of Tsinghua University, outside Beijing, where his father was a professor of mathematics, according to biographical detail on the Nobel prize website.

核心句型提炼:

A was brought up in the atmosphere of B.

二、核心表达聚焦与拆解

🎯 表达结构:

brought up in the atmosphere of + 地点/环境

💬 含义说明:

  • brought up:被抚养长大,成长(比 grew up 更正式,更强调教育。)
  • in the atmosphere of:在……的氛围中 ⟶ 强调成长所处的文化/学术/家庭氛围对个人的影响
杨振宁翁帆

三、语法深度解析

句子主干使用被动语态 “was brought up”,强调人物是成长环境的接受者。

随后接的是一个非限定性定语从句 “where his father was a professor of mathematics”,由 where 引导,补充说明清华大学的背景。

句末的 “according to…”介词短语,用于引出信息来源,是正式写作中常用的引用方式。

四、表达升级:推荐替换表达

学习表达多样性,我总结了这些替换,着重在于记住从动词意思和搭配,这样会更牢固。

替换表达核心含义核心动词/形容词解析范例模板 (带完整翻译)
steeped in沉浸于……,深受……熏陶Steep (动词):原意指将茶叶、布料等浸泡在液体中,使其充分吸收。引申为深度浸润、渗透A was steeped in B’s tradition.(他深受他家族的艺术传统熏陶。)He was steeped in his family’s artistic tradition.
immersed in沉浸在……中,专注于……Immerse (动词):原意指将某物完全没入水中或液体中。引申为全身心投入、被环境包围。A grew up immersed in the world of B.(她成长中沉浸在慈善事业的世界里。)She grew up immersed in the world of philanthropy.
exposed to接触到……,受……影响Expose (动词):原意指揭露、使暴露在外部条件之下。引申为使某人有机会接触、了解。A was exposed to B at an early age.(孩子们应该在很小的时候就接触到自然科学。)Children should be exposed to natural science at an early age.
surrounded by被……包围,在……的影响下成长Surround (动词):原意指环绕、包围。强调外部环境(人、理念、事物)对个人的持久环绕和影响A was brought up surrounded by B.(他是在充满创新思想的氛围中长大的。)He was brought up surrounded by innovative ideas.
nurtured by被……滋养,在……中成长Nurture (动词):原意指滋养、培育(如植物或儿童)。强调环境或理念对个人成长给予积极的支持、关爱和培养A was nurtured by a culture of B.(这家初创公司在一种持续学习的文化中得到了滋养。)The startup was nurtured by a culture of continuous learning.

五、复盘与翻译

自然地道翻译:

根据诺贝尔奖官网上的传记资料,杨振宁在北京郊外的清华大学校园环境中长大(深受其氛围熏陶),他的父亲当时是那里的数学教授。

六、实战练习与知识转化

目标: 使用 brought up in the atmosphere of 结构。

  1. 许多顶尖的运动员都是在竞争激烈的氛围中长大的。
    • 翻译:Many top athletes are brought up in the atmosphere of __________________.
  2. 这个年轻的钢琴家是在高度纪律性的家庭氛围中长大的。
    • 翻译:The young pianist was brought up in the atmosphere of a highly __________________ family.
点击展开回答

🏅 例句 1

中译:

许多顶尖的运动员都是在竞争激烈的氛围中长大的。

英译:

➡️ Many top athletes are brought up in the atmosphere of fierce competition.

(或:intense competition

🏅 例句 2

中译:

这个年轻的钢琴家是在高度纪律性的家庭氛围中长大的。

英译:

➡️ The young pianist was brought up in the atmosphere of a highly disciplined family.

(或:a rigorous / structured family

史努比在图书馆看书动图

英文媒体如何报道热点话题,我会从热点新闻内容入手,搜集权威报道,比如学习了卫报如何评论朴赞郁新片《无可奈何》山姆拒售好丽友?用轻松的方法学英语吧。

超过七年这样的热点新闻笔记,更多内容在公众号:英语小秋秋

发表评论